鐘樓怪人(Notre Dame de Paris)即將在三月底在台北巨蛋隆重登場,目前電視上也看得到密集的廣告攻勢。
下面附的就是廣告中的音樂 Le Temps des Cathédrales,有歌詞(雖然看不懂也不會念-_-)還有試聽……
C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil quatre cent quatre-vingt-deux
Histoire d'amour et de désirNous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venirIl est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierrePierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours
Qu'il avait bâties de ses mainsLes poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d'amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemainsIl est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierreIl est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierreIl est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l'an deux milleEst prévue pour l'an deux mille
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
不錯聽^^,真是美麗的語言,真希望有天有機會可以到法國的聖母院去看看,也好想去羅浮宮、凱旋門......不知道左岸咖啡好不好喝:P。
評論由 LitGrass 發表 @ 二月 23 日, 2006 10:40 下午
上班時想說抓回家給老婆聽切換成原始碼找載點,結果最先出現的是您的大名...
評論由 ayu 發表 @ 二月 25 日, 2006 6:24 下午
哈~
我的網頁幾乎都有加上這些資訊啦,不過一般人應該也不會去看就是了:p
p.s. 這邊放的試聽音質很差,如果你需要好一點的版本,再私底下寫信給我吧……
評論由 C.H.Weng 發表 @ 二月 26 日, 2006 11:43 上午
謝謝您囉,可是我老婆一點興趣也沒有@@...
評論由 ayu 發表 @ 二月 27 日, 2006 10:13 上午
天啊!!
我找這首找好久啦!!
太感謝你了!!
評論由 過路人 發表 @ 三月 2 日, 2006 1:46 下午
好聽捏>
評論由 潔~ 發表 @ 四月 15 日, 2006 8:31 下午
好聽~~
但這首歌是英文版的還是法文的?
是完整版的嗎??
評論由 潔~ 發表 @ 四月 15 日, 2006 8:34 下午
這首是法文的…完整版,貼的歌詞也是法文的。
如果需要音質好一點的版本的話,抓這個……
http://chweng.myweb.hinet.net/La.mp3
將不定時砍檔,要下請快:)
評論由 C.H.Weng 發表 @ 四月 15 日, 2006 9:49 下午
謝摟~感謝您...
為啥要不定時砍檔阿!!
不要啦..拜託!!
因為我還要推荐其他朋友來這~
如果可以的話那就謝謝您摟...^ ^
評論由 潔~ 發表 @ 四月 16 日, 2006 8:26 上午
因为曲子力量充沛,以至于有些人打算在自己的葬礼上播放这首歌。
評論由 斐然 發表 @ 六月 8 日, 2006 2:12 上午
如果懂英文, 大家可以進去這個video看看歌詞翻譯. 其實這首歌表面上形容教堂的故事, 但其實從歌詞裡, 每個人聽都會有不同的感覺, 可以代表很多背後的意義. 我認為這歌曲特別之處是有一種很特別的"詩意", 再加上嚴謹但帶有神秘色彩的編曲, 美麗的旋律, 華麗的舞台背景, 還有Bruno Pelletier 那種清脆卻帶點成熟, 流暢又帶點詩意的歌聲和演繹, 全部混合起來就變成了非常出色的作品.
http://www.youtube.com/watch?v=L24vaxNH91w&search=notre%20dame%20de%20paris
評論由 Billy 發表 @ 六月 10 日, 2006 8:30 下午
大推這個影片~
配上英文字幕後,看起來就比較有感覺了~
該頁中還有其他影片片段,內容也都滿精采的喔!
評論由 C.H.Weng 發表 @ 六月 11 日, 2006 4:55 下午
我很愛很愛BRUNO說~~
關於鐘樓怪人和BRUNO,早有不少資訊呢!!XD
我們這個家族:http://tw.club.yahoo.com/clubs/bruno-pelletier/
就是很多很多關於BRUNO和鐘樓怪人的東東喔 >ˇ
評論由 超愛BRUNO的過路者 發表 @ 六月 29 日, 2006 5:19 下午
加油~
看得出是個用心經營的家族喔!
評論由 C.H.Weng 發表 @ 六月 30 日, 2006 8:56 下午
超爱BRUNO!!!!!!!!
我想要他的歌,求!~
評論由 BRUNO FANS 發表 @ 八月 4 日, 2006 12:09 下午
你以上的歌詞看不懂我可以幫你翻成中文, 但有空再說
評論由 fire 發表 @ 六月 25 日, 2007 7:38 下午
好哇~我還滿好奇歌詞究竟在講些什麼的說~
評論由 C.H.Weng 發表 @ 六月 25 日, 2007 9:46 下午