用 Google 搜尋:

無聊人的無聊故事

二月 23 日, 2006

Bruno Pelletier - Le Temps des Cathédrales(鐘樓怪人, 教堂時代)

文章類別:音樂欣賞 — by C.H.Weng @ 5:59 下午

鐘樓怪人(Notre Dame de Paris)即將在三月底在台北巨蛋隆重登場,目前電視上也看得到密集的廣告攻勢。

下面附的就是廣告中的音樂 Le Temps des Cathédrales,有歌詞(雖然看不懂也不會念-_-)還有試聽……

C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil quatre cent quatre-vingt-deux
Histoire d'amour et de désir

Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir

Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre

Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours
Qu'il avait bâties de ses mains

Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d'amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains

Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre

Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre

Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l'an deux mille

Est prévue pour l'an deux mille

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

共有 17 條評論

  1. 不錯聽^^,真是美麗的語言,真希望有天有機會可以到法國的聖母院去看看,也好想去羅浮宮、凱旋門......不知道左岸咖啡好不好喝:P。

  2. 上班時想說抓回家給老婆聽切換成原始碼找載點,結果最先出現的是您的大名...

  3. 哈~
    我的網頁幾乎都有加上這些資訊啦,不過一般人應該也不會去看就是了:p

    p.s. 這邊放的試聽音質很差,如果你需要好一點的版本,再私底下寫信給我吧……

  4. 謝謝您囉,可是我老婆一點興趣也沒有@@...

  5. 天啊!!
    我找這首找好久啦!!
    太感謝你了!!

  6. 好聽捏>

  7. 好聽~~
    但這首歌是英文版的還是法文的?
    是完整版的嗎??

  8. 這首是法文的…完整版,貼的歌詞也是法文的。
    如果需要音質好一點的版本的話,抓這個……
    http://chweng.myweb.hinet.net/La.mp3
    將不定時砍檔,要下請快:)

  9. 謝摟~感謝您...
    為啥要不定時砍檔阿!!
    不要啦..拜託!!
    因為我還要推荐其他朋友來這~
    如果可以的話那就謝謝您摟...^ ^

  10. 因为曲子力量充沛,以至于有些人打算在自己的葬礼上播放这首歌。

  11. 如果懂英文, 大家可以進去這個video看看歌詞翻譯. 其實這首歌表面上形容教堂的故事, 但其實從歌詞裡, 每個人聽都會有不同的感覺, 可以代表很多背後的意義. 我認為這歌曲特別之處是有一種很特別的"詩意", 再加上嚴謹但帶有神秘色彩的編曲, 美麗的旋律, 華麗的舞台背景, 還有Bruno Pelletier 那種清脆卻帶點成熟, 流暢又帶點詩意的歌聲和演繹, 全部混合起來就變成了非常出色的作品.

    http://www.youtube.com/watch?v=L24vaxNH91w&search=notre%20dame%20de%20paris

  12. 大推這個影片~

    配上英文字幕後,看起來就比較有感覺了~

    該頁中還有其他影片片段,內容也都滿精采的喔!

  13. 我很愛很愛BRUNO說~~
    關於鐘樓怪人和BRUNO,早有不少資訊呢!!XD
    我們這個家族:http://tw.club.yahoo.com/clubs/bruno-pelletier/
    就是很多很多關於BRUNO和鐘樓怪人的東東喔 >ˇ

  14. 加油~

    看得出是個用心經營的家族喔!

  15. 超爱BRUNO!!!!!!!!
    我想要他的歌,求!~

  16. 你以上的歌詞看不懂我可以幫你翻成中文, 但有空再說

  17. 好哇~我還滿好奇歌詞究竟在講些什麼的說~

發表評論

(必須輸入。)
(必須輸入,但不會公開。)
(選擇性輸入、公開資訊。)

不可以 使用 HTML 標籤;你 可以 使用 BBCode 標籤。
目前支援的標籤: b color email i img size strong u url。

Comment Preview
↑Meta↑
↑Authors↑
↓Search↓
↑Categories↑
↑Recent Posts↑
↓Most Popular Posts↓
↑Recent Comments↑
↓Recent Trackbacks↓
↓Archives↓
↓Themes↓
Powered by WordPress™
Valid RSS & Atom Feed